
On appelle ça une communication osée ou une belle boulette, à vous de choisir. En tout cas, il fallait oser pour proposer un tel slogan.
Pour promouvoir son smartphone Q 9h, Motorola a publié l’accroche suivante sur son site canadien :
Mon Q, l’intelligence renouvellée
Ils devraient prendre un cour d’anatomie car ce n’est pas là que se trouve le cerveau. A moins que cela n’explique pourquoi le constructeur est tellement à la traîne au niveau de la téléphonie mobile depuis quelques temps.
En tout cas , c’est sûr qu’il y a encore de la réserve pour trouver de nouveaux slogans. Je peux leur proposer :
- Quel Q !
- Parle à mon “bip”
- Plein le “bip” !
- Ras le “bip” !
Source : Presse-Citron













14 commentaires
C’est “parfaitement con” !
Peut être parce qu’ils esperent en vendre à plein de trous du Q ?
Je suis déjà dehors, me cherchez pas.
Une chose est sûre, ils ont réussi à faire parler d’eux. Le nombre de billets qui les ridiculisent ne cesse de croître.
MDRRR!!!!!
ptdrrrr j’men remet tjr pas
Je vais abandonner mon iPhone pour cette merveille de technologie, et je pourrai enfin lancer fièrement à mes interlocuteurs ma phrase fétiche :
Et mon Q, c’est du poulet ?
Assez massif, ce nouveau téléphone….peux-on en conclure que les acheteurs (et acheteuses…) ont de gros Q?
Assez massif, ce téléphone….un Q avec de la cellulite, en somme?
Le slogan pour une éventuelle housse sera-il “prenez soin de votre *bip*?”
Motorola vise le marché mondial.
Si on commence à prendre tous les noms et les verifier dans chaque pays, le nom ne peut pas etre retenu. J’en ai plus les exemples en tete mais en cours de marketing on nous a cité plusieurs. Si par exemple en France la chose passait pour être vachement classe, dans un autre pays cela voulait dire ‘pipi’ = urine.
La virgule de Nike passe tres mal dans les pays du Golf par exemple, car ca a un rapport avec je ne me souviens plus de quoi religieux. Pourtant Nike n’a rien changé à son logo.
La France ne se trouve pas au centre du monde et la marque a esperé que la population ‘ a son inteligence qui a été renouvellée ‘…a esperé Motorola :). Ca m’etonnerait fort que Moto a voulu evoquer la sonorité e la lettre ‘Q’ francaise mais plutot ‘Q’ anglais, c’est pas pareil…
soyouz je pense que tout le monde avait compris que d’était dû à une traduction…..
Ah ben bravo … ca vole haut ce matin … tss tss
oups … j’ai laissé mon Q sur la commode
ça va voler haut dans les cours de récréation…
“Et t’as un GPS dans ton Q??”
oui merci Soyouz, tout le monde avait compris…
Ah ces américains, ils sont vraiment sympas quand ils s’y mettent…
N’empêche il faut un minimum se poser la question des traductions locales… c’est comme MacDo qui faisait ses frites a la graisse de boeuf en Inde!
“une révolution mobile au bout de vos doigts!”
et si on a le Q qui gratte ?
“une révolution mobile au bout de vos doigts!“
et si on a le Q qui gratte ?
Flux RSS des commentaires de ce billet
Ajouter un commentaire